Возмездие Мары Дайер - Страница 64


К оглавлению

64

— Заходи, Наоми.

Наоми Тейт спешно прошла в комнату, принося с собой аромат дождя и беспокойства. Она с силой закрыла дверь, от чего загремели петли. Пару листьев, висевших на ее пальто, упали на поцарапанный деревянный пол.

— Не рановато ли для таких напитков, профессор? — спокойно спросила она, снимая верхнюю одежду.

— Вероятно поздно. — Он продолжал писать, не отрывая взгляда от бумаги.

Волосы девушки были спутанными и мокрыми — она убрала их в беспорядочный пучок у шеи и стала перед столом. Ее лицо обрамляли вьющиеся светлые локоны, прикрывающие лоб и виски.

Ох и красавица же она была! С точеными скулами и длинным элегантным носом, Наоми обладала редкой, утонченной красотой, привлекающей к себе внимание. Мы знакомы уже год, но я так и не привыкла к ее очарованию.

Сегодня она была другой. Я заерзала в своем повидавшем жизни кожаном кресле — мой островок среди хаоса кембриджского офиса профессора — и принюхалась. Все запахи в комнате были мне знакомы: старая бумага, кожа и плесень; профессорский кориандр и мускус; нарциссы и цедра Наоми. И что-то еще, что-то…

— Чем я могу вам помочь, миссис Шоу? — спросил он, делая еще один глоток виски.

Миссис Шоу. Теперь она миссис Шоу. Я постоянно забывала. Она вышла замуж за внука Эллиота, которого я видела последний раз, когда ему было восемь. Он разбрасывал книги и игрушки по комнате, потому что не мог найти ту, что хотел. Я плохо знала ее мужа, но у меня сложилось впечатление, что Дэвид Шоу не сильно отличался от деда.

Наоми решила не отвечать профессору; она не станет бороться за его внимание. Пусть сам борется. Мне это нравилось.

Через несколько секунд он наконец забросил свою писанину и поднял взгляд. Его губы сложились в улыбке.

— Ты беременна.

Я резко вдохнула.

— Как давно?

Я не слышала, как профессор встал из-за стола.

— Пока все на ранней стадии, — он плавно и грациозно подошел к девушке. — Около двух недель?

Наоми молча кивнула. Она потерла шишку на древнем столе — несмотря на нервы, на ее лице играла широкая улыбка.

Я тяжко выдохнула.

— Еще слишком рано. Она может не быть…

— Он прав, — сказала девушка тоном, не терпящим возражений. — Я беременна.

Профессор провел рукой по подбородку и рту.

— Можно мне…? — он указал на ее плоский живот, и Наоми согласилась.

Профессор приблизился, пока не оказался на расстоянии вытянутой руки. Я заметила, как ее мышцы напряглись в опасении, а лазурные глаза уставились в пол, когда он потянулся к ней. Мужчина положил руку ей на живот, и Наоми передернулась. Крошечное движение, которое она отчаянно пыталась скрыть. Если его это и задело, он не подал виду.

— Три пятнадцать, — сказал он, отводя руку. Наоми расслабилась. — Что это для тебя значит?

Ее щеки покраснели, и она снова начала потирать шишку на столе.

— Думаю, день, когда я его зачала. Пятнадцатое марта.

— Дэвид знает? — быстро спросила я.

Она покачала головой.

— Еще нет, — сглотнула и посмотрела на профессора. — Я хотела рассказать вам первым.

— Спасибо. — Профессор склонил голову, сел за стол и начал писать. — Я бы предпочел, чтобы ты пока не упоминала ему об этом. Можешь это сделать?

— Конечно, — Наоми закатила глаза.

— Знаешь, у тебя будет мальчик.

Все следы раздражения исчезли с ее лица. Уголки губ приподнялись в улыбке.

— Мальчик, — повторила девушка, будто впервые услышав слово. — Вы его видели?

Профессор на секунду замешкался, но затем ответил:

— Да.

— Расскажите мне все! — она засветилась от радости.

— Всего я не знаю, но у него твоя улыбка.

Она положила руки на живот.

— Не могу поверить, что это действительно происходит.

— Происходит. — Мы с профессором рассчитывали на это — на нее. — Мальчику предназначено великое будущее. Благодаря тебе он изменит мир.

И благодаря нему Наоми умрет. Она готова пойти на жертву. Профессору это ничего не стоило; именно я убедила ее согласиться. Я тоже нуждалась в этом ребенке. С ее смертью было гораздо легче смириться, когда Наоми была всего лишь абстракцией, незнакомкой. Но мы подружились, и меня преследовало чувство вины. Я познакомилась с ней, убедила ее, все это время прекрасно зная, что у нее нет шанса родить и выжить. По прохождению месяцев, меня начали одолевать мысли о ее неминуемой смерти. Она снилась мне в конюшне, висящая на веревке со сломанным позвоночником, ее тело качалось из стороны в сторону, ноги были босыми. Мне снилось, что она попала в автокатастрофу, и осколок ранил ее в грудь — девушка умерла, подавившись собственной кровью. Мне снилось, что ее убили, она утонула, была погребена заживо под рухнувшим зданием. Я не знала когда, но это точно произойдет.

Накануне свадьбы я не сдержалась и вновь ее предупредила. Она станет мученицей из-за собственного дитя.

«У каждого дара своя цена», — ответила она мне тогда.

Сегодня начало этой цене было положено. На ее лице не было эмоций новоиспеченной матери: ни любопытства, ни благоговения, ни даже любви. Она выглядела, как ребенок, которого пообещали отправить на незабываемое приключение, и он не мог дождаться начала.

Наоми чуть ли не подскакивала на месте.

— Жаль, что придется ждать девять месяцев до встречи с ним.

— Он родится в свое время. Прояви терпение.

— Когда я могу сказать Дэвиду?

— Я дам тебе знать при следующей встрече.

— Которая будет…?

— В четверг. Ты, Мара и я встретимся в лаборатории и оценим твой прогресс. Хорошо?

64