Возмездие Мары Дайер - Страница 29


К оглавлению

29

— Все в порядке, — Стелла сжала мою руку.

Вот уж нет. Я посмотрела на себя. Выглядела так, будто по мне потоптался хаос, как внутри, так и снаружи.

— Спасибо, Стелла. За все.

Она нахмурилась.

— Тебе спасибо. Я знаю, что распсиховалась в машине, после… после. Но я слышала, о чем он думал. Он бы убил нас. Если бы ты не…

Убила его. Зарезала.

— Меня бы здесь не было.

Хотелось сказать, чтобы она не благодарила меня, но слова застряли на языке.

— Можешь… оставить меня одну на секунду? — хрипло спросила я. — Не могу больше сидеть в этой одежде.

Она собралась и быстро встала.

— Конечно. Хочешь, чтобы я постояла снаружи? Вдруг тебе понадобится помощь.

Помощь. Мне нужна ее помощь, чтобы помыться. Мы едва знали друг друга, но без нее, кто знает, сколько бы я пролежала без сознания.

— Думаю, я справлюсь. Но спасибо. Правда, — за ней закрылась дверь.

Я с отсутствующим выражением смотрела в стену, сжавшись в комочек в ванной. Вода начала охлаждаться. Я достала пробку, спуская воду, разделась и приняла душ. Без чужой помощи.

Когда я закончила, то с опасением посмотрела на себя в зеркало, гадая, кого же там увижу. Но это была просто я. Мои глаза выглядели большими и круглыми на бледном лице, ключицы выступали сильнее, чем когда-либо. Жар и пар вызвали румянец на моих щеках и губах, и я выглядела лучше, чем в «Горизонте», но все же. Я не особо походила на себя старую. И не чувствовала себя собой. Тут до меня дошло, что я впервые осталась одна с момента, как попала в «Горизонт».

Укутавшись в белое полотенце, я ступила на плиточный пол и вышла в комнату, старые деревянные половицы скрипели под моим весом. Все еще открытая сумка Ноя лежала на укрытой шелком кровати с четырьмя столбиками. Рядом с ней покоился мой альбом. Закрытый.

Я осторожно подошла к ней, глядя на сумку, будто та может наброситься и укусить меня. Села на постель и провела рукой по черной нейлоновой ткани. Мне нужно заглянуть внутрь. Там может оказаться что-то, что поможет понять, где Ной, почему он не с нами, был ли он на самом деле…

Я закрыла глаза и прикусила губу, чтобы перестать думать об этом. Позволила себе нащупать руками его вещи, потрогать одежду, его ноутбук…

Он бы взял его с собой, если бы мог, не так ли? Что значило, что он не мог. Возможно, он…

Стоп. Хватит. Я отпустила ноутбук, но мои пальцы задели нечто иное. Это была его дырявая футболка. Я сжала в руках ткань и подняла ее к лицу.

Уловила легчайший запах мыла, сандалового дерева и дыма, и в этот момент я ощутила не растерянность, а нужду. Ной был рядом, когда все остальные меня бросили. Он верил мне, когда другие считали лгуньей. Он не мог исчезнуть, но мое горло все равно сжалось, в а груди заболело. Я свернулась калачиком на кровати, прижав колени к груди, а голову к коленям, ожидая не идущих слез, и пришедшего сна.

20

ПРЕЖДЕ

Лондон, Англия

Мистеру Гримсби пришлось нанять потрепанную повозку с двумя старыми мулами и стариком-возницей в придачу после того, как целое стадо лошадей отказалось приближаться к нам. Он громко пыхтел, пока мы садились в нее, и протянул руку, чтобы мне помочь. Когда я взялась за нее, мужчина задрожал.

Мы оба молчали, пока повозка ехала по улицам. Я прикусила губу, чтобы сдержать свой трепет. Запах гнили раздражал мне ноздри, пока мы не отъехали от причала — тогда он сменился запахом дыма. Я пару раз кашлянула.

— Это рудничные пожары, — сказал мистер Гримсби. — Скоро привыкнете.

Я выглянула в окно и стала смотреть, как передо мной раскрывается новый мир, спокойный темп мулов позволял насладиться видом сполна. Все, кого мы проезжали, были белыми, с кожей цвета рыбьего брюха. Мужчины были в штанах и пальто, а женщины утопали в пышных платьях всех оттенков радуги. Должно быть, так они согревались. Я прижала руки к груди.

Вскоре толпы людей и вонь сменились на сады с деревьями и рядами величественных зданий из камня и кирпичей, нависающими над нашими головами. Старая карета остановилась перед одним из самых величественных.

Мистер Гримсби вышел и заплатил вознице монетами. Тот в открытую пялился нам в спины, пока мы подходили к воротам. Мужчина в униформе кивнул моему сопровождающему и открыл ворота, не глядя на меня. Мы пошли к дому.

Он был цвета камня, его передняя часть, казалось, поддерживалась белыми колонами. Они вырастали вверх на пару этажей. Мистер Гримсби грациозно поднялся по ступенькам и остановился перед полированной деревянной дверью. Она тут же открылась.

Он протянул руку:

— После вас, мисс.

Я зашла в дом. Внутри горели лампы, хоть на дворе сияло солнце. Мистер Гримсби провел меня через небольшой темный коридор в просторную комнату.

Серые лучи лились сквозь окна, прикрытые тяжелыми шторами сливочного цвета. В центре потолка висела великолепная хрустальная люстра со свечками. Вокруг нее была разрисованная цветами штукатурка, а камин из белого камня оказался таким высоким, что я могла поместиться в нем в полный рост.

Будто из ниоткуда появилась женщина со свечой. На ней был коричневый наряд, ее седые волосы обрамляли шею. На верхней части рукава виднелась черная лента.

— Ах, миссис Довер, — кивнул ей мужчина.

— Мистер Гримсби, — поздоровалась она. — Вижу, вы вернулись с корабля с грузом.

Он прочистил горло.

— Леди дома?

— Она еще не вернулась из церкви, — женщина окинула меня долгим взглядом. — Дайте-ка посмотреть на нее. Подойди, девочка.

Я посмотрела на мистера Гримсби. Тот кивнул. Сделала шаг к миссис Довер.

29